О конференции «Всеправославный Собор: мнения и ожидания»

Май 16th 2016 -

Всеправославный собор

19 апреля в здании Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета в Лиховом переулке по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла прошла конференция «Всеправославный Собор: мнения и ожидания», посвященная предстоящему Собору.

Предлагаем ознакомиться с выступлением на этой конференции священника Георгия Максимова и впечатлением о конференции Киприана Шахбазяна.

Священник Георгий Максимов. Мое небольшое выступление на конференции 19 апреля (о Всеправославном соборе)

Ваши Высокопреосвященства, дорогие отцы и братия.

Я изучал некоторые проекты документов собора и хотел бы, с одной стороны, представить в качестве примера одно из имеющихся там проблемных мест, а с другой стороны обозначить опасность, которая вытекает из особенностей утвержденного регламента собора.

В проекте документа «Миссия Церкви в современном мире» утверждение о том, что «как в Адаме ветхом содержался весь человеческий род, так и в Новом Адаме собран весь человеческий род» сопровождается цитатой из Евсевия Кесарийского. А он, как мы знаем, не только не является святым отцом Церкви, но известен как человек, испытывавший симпатии к арианству. Думаю, для всех здесь очевидно, что ссылаться в православном документе на арианина это нонсенс.

Идея, которую пытаются обосновать цитатой из Евсевия, сама по себе, мягко говоря, сомнительна, поскольку допускает такое понимание, что весь род человеческий уже каким-то образом собран во Христе — Новом Адаме. А поскольку далеко не весь человеческий род относит себя к Православной Церкви, то получается, что идет речь о каком-то ином, помимо Церкви, способе соединения со Христом и что это соединение уже случилось со всем человечеством.

Также в том месте приводится в подтверждение цитата из свт. Кирилла Александрийского, но приводится некорректно, поскольку у самого святителя, как видно по контексту, далее говорится о том, что соединение человеческого рода со Христом происходит через участие в таинстве Евхаристии. То есть, речь идет о членах Церкви. Но в проекте цитата дана в обрезанном виде, и возникает впечатление, будто речь идет вообще о всем человеческом роде. Итак, в этом документе мы имеем: сомнительную идею, ссылку на еретика и некорректное цитирование святого.

Удалить или исправить это место без какого-либо ущерба для основного смысла документа совсем нетрудно. И я даже могу предложить конкретный вариант правки, как можно безболезненно удалить эти еретические утверждения или, скажем мягче, утверждения, допускающие еретическое понимание[1]. Однако, когда я уже готовился написать обращение к Святейшему Патриарху на этот счет, с полной уверенностью, что Его Святейшество не оставит такую проблему без внимания, мне указали на то, что по регламенту в текст могут быть внесены только те поправки, которые поддержаны представителями всех Поместных Церквей.

Получается, что даже собранные по результатам нашей сегодняшней работы поправки и озвученные Его Святейшеством на Всеправославном соборе, имеют очень мало шансов на утверждение. Ведь даже если наши поправки поддержат почти все Поместные Церкви, но всего лишь одна не поддержит, то, согласно регламенту, поправки не будут приняты. На мой взгляд это представляет большую угрозу, тем более, что в предыдущих выступлениях было озвучено, что на этапе подготовки собора представители Константинопольского патриархата без энтузиазма относились к поправкам делегации Русской Православной Церкви. Получается, у них есть инструмент заблокировать любые поправки к документам. В результате есть опасность того, что эти проекты со всеми ссылками на ариан и прочими проблемами, о которых упоминали предыдущие докладчики, будут приняты, потому что наши поправки не наберут консенсус всех представителей Церквей. Полагаю, на эту опасность стоит обратить серьезное внимание.

Еще я хотел бы прокомментировать слова предыдущего выступающего, в которых выражалась мысль, что наши дипломатические отношения с инославными не допускают употребления терминов «еретик» или «ересь» и на основании этого постулировалась неуместность их употребления и в документах Всеправославного собора.

Можно согласиться с тем, что в дипломатической сфере в подавляющем большинстве случаев употребление слов «ересь» и «еретик» может быть неуместным. Но когда происходит перенесение этого подхода, касающегося, на самом деле, довольно узкой и частной сферы церковной дипломатии, в общую сферу нашего православного осмысления того, кто для нас инославные и что такое инославие, то это уже некорректно. Мне доводилось слышать от некоторых церковных чиновников низшего звена такое мнение, что сейчас вообще запрещено говорить, что католики — еретики, даже православным при разговоре с другими православными. Не в официальном послании к папе или какому-то высокопоставленному католику, но даже, например, в книге, ориентированной на православного читателя и на внутрицерковное распространение. Многие искренне убеждены, что мы не вправе теперь эти традиционные, святоотеческие термины употреблять даже в собственных наших документах, текстах, разговорах. Я не думаю, что это нормально и что это правильно. Подобные взгляды не имеют никакого богословского основания и как противные святоотеческому учению не должны получать распространения.

Так что и замечание о том, что в текст документа Всеправославного собора об отношениях к инославным стоило бы внести термин «ересь» мне отнюдь не кажется смешным и нелепым. Если эти документы прежде всего ориентированы на православного читателя, то вполне естественно опираться на ту богословскую традицию, которая была выработана и стала общепринятой в Православной Церкви, прочно вошла в ее предание. Если же этот текст является дипломатическим посланием, адресованным неправославным, то в таком случае он должен иметь другой статус и вряд ли должен приниматься на Всеправославном соборе. Да и называться он должен тогда иначе, например: «послание членам инославных конфессий» или как-то еще.

Вот об этих проблемных моментах я хотел сказать. Спасибо за внимание.


1 По результатам работы конференции среди других поправок были, в частности, утверждены и поправки, устраняющие из текста «Миссия Церкви в современном мире» все проблемные места и сомнительные выражения.

Блог священника Георгия Максимова

Метки:

Комментарии закрыты.