google-site-verification: google21d08411ff346180.html Публицист Сергей Худиев решил оправдать изменение митрополитом Иларионом (Алфеевым) Символа веры | Справочно-информационный портал Алчевского благочиния

Публицист Сергей Худиев решил оправдать изменение митрополитом Иларионом (Алфеевым) Символа веры

Июнь 6th 2016 -

Митрополит Иларион (Алфеев) Символ веры

На сайте «Радонеж» 30 мая была опубликована статья публициста и постоянного автора и ведущего  радио «Радонеж» Сергея Львовича Худиева, посвященная защите богословской репутации постоянного члена Священного Синода РПЦ МП митрополита Волоколамского Илариона (Алфеева). Поводом написания статьи г.Худиевым послужила новостная заметка «Митрополит Иларион (Алфеев) переиначил 9-й член Символа веры в изданном им пособии для мирян».

Приведем полностью текст новостной заметки сайта БО.

В светлые пасхальные дни в московских храмах, в частности, в храме в честь иконы Божией Матери «Всех Скорбящих Радосте», где служит председатель ОВЦС МП митрополит Иларион (Алфеев), бесплатно раздавалась вышедшая в свет 110-тысячным тиражом брошюра «Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык», составленная самим владыкой Иларионом[1].

Прежде всего было бы странно, конечно, если бы такой рьяный филокатолик, как постоянный член Священного Синода митрополит Иларион (Алфеев), не исказил Догмата о Святом Духе – ахиллесовой пяты папизма. Так и случилось. Его «вольный» перевод, где Дух «Животворящий» назван «оживляющим» (причём – именно с маленькой буквы!) – чрезвычайно показателен. Но это, как минимум, бездарная отсебятина.

Бóльшое смущение православных вызвало внесенное митрополитом Иларионом в изданную им брошюру изменение традиционного определения 9-го члена Символа веры, который в его переводе звучит так: «Верую… в единую Святую, вселенскую и апостольскую Церковь». Большинство комментаторов обращают внимание на различие между православным и католическим пониманиями греческого термина καθολικὴν (кафолическая, соборная, всеобщая, вселенская): если православные ставят акцент на соборном характере Церкви, то католики – на ее универсальности, глобальности.

Так чем же помешало митрополиту Илариону слово «соборная» (Церковь)? Можно предположить, что, внося в перевод Символа серы слово «вселенская», митрополит Иларион захотел сделать акцент на том, что в Церкви основополагающие решения принимаются исключительно иерархией, без согласованием с прочим духовенством и мирянами, которые тоже входят в полноту Церкви. Об этом свидетельствует вся история Вселенских Соборов. Другими словами, так легче протаскивать разного рода модернистские и либеральные инициативы, как то: перевод богослужения на русский язык (русификация богослужения), попытки «уточнения» якобы уже неточного церковного календаря, «оптимизация» постов, а по сути дела их постепенное упразднение, прививание пастве филокатолических и экуменических настроений и т.д. При слове «соборная» (Церковь) все подобные инициативы неизбежно наталкиваются на резкое неприятие и противодействие духовенства и мирян, что, конечно, представляет неудобство для доморощенных ревнителей обновленчества.

Итак, мы видим здесь не только наглую подмену, но по сути подсовывание вместо термина «вселенская», фактически, такого выдуманного еретиками свойства Церкви, как «экуменическая» (именно так этот термин будет звучать в переводе на большинство европейских языков).

Когда народ бездумно молится на Божественной Литургии по книжицам митрополита Илариона (Алфеева), принимая за истину искаженный смысл Никео-Царьградского Символа веры, то в действительности он исповедует веру, отличную от веры, которую уже 2000 лет исповедуют православные христиане. Народ в этом случае гласно исповедует в православном храме неправославное учение и тем самым удаляется от Христа, Истины и Церкви!

Пророчества старцев об изменении в предантихристовы времена Символа веры не обязательно будут исполняться по букве (например, добавлением «Филиокве», как некоторые ожидают), но вполне по-иезуитски – изменением смысла текста. Ведь так слугам антихриста будет гораздо легче добиться массового безропотного принятия этих искажений православным народом, что и произойдет, когда еретическое мнение отдельных иерархов будет закреплено общецерковными решениями соборов.

Напомним, что митрополит Иларион давно известен своими симпатиями к римо-католицизму и многочисленными встречами с Папой Римским. В ряде интервью он заявлял, что не считает католиков отделенным от Церкви сообществом и даже предложил наложить мораторий на святоотеческий термин «ересь» в отношении Римо-католической церкви.

* * *

Свою статью на сайте «Радонеж», посвященную ответу на эту новостную заметку «Благодатного Огня», Сергей Худиев начинает с утверждения:

«“Переиначивание” состоит в том, что митрополит Иларион параллельно с церковно-славянским текстом Символа Веры дает русский перевод – в частности, передает славянское “соборная” как русское “вселенская”».

Можно подумать, что ни митр. Иларион, ни С.Худиев не открывали орфографический словарь русского языка. Слово «соборный» усваивается ими исключительно славянскому языку, как будто в русском оно не существует.

Далее г.Худиев пишет:

«Некоторые бдительные миряне полагают, что это – попытка навязать православным католическое понимание Символа веры и Церкви вообще… Первая – это проблема минимального духовного образования… В других областях знания люди обычно признают, что для того, чтобы высказывать экспертные мнения о чем-либо, в этом желательно разбираться… Рвение, с которым некоторые из наших мирян обрушились на Владыку Илариона, выдает ту же проблему – глубокую неосведомленность в предмете...

Отцы Вселенских Соборов, которые составили для нас Символ Веры, не говорили ни по-русски, ни по-церковнославянски. Их языком был греческий. В Символе Веры они употребили слово καθολικόν, что традиционно переводится как “соборная”, хотя перевести на русский как “вселенская” вполне сообразно смыслу оригинала, как легко убедиться, просто заглянув в словарь. Более того, ознакомившись с традиционными толкованиями Символа, мы именно это значение и обнаружим. Как, например, говорит святой Кирилл Иерусалимский в своих “Огласительных поучениях”, “Церковь Соборною называется потому, что находится по всей Вселенной от концов земли до концов ее, что повсеместно и в полноте преподает все то учение, которое должны знать люди, учение о вещах видимых и невидимых, небесных и земных, что весь род человеческий приводит к истинной вере, начальников и подчиненных, ученых и простых людей, и что повсеместно врачует и исцеляет все роды грехов, душею и телом содеваемых, имеет в себе всякий вид совершенства, являющегося в делах, словах и во всяких духовных дарованиях” (Поучение Восемнадцатое, глава 23).

Мнение, что “если православные ставят акцент на соборном характере Церкви, то католики – на ее универсальности, глобальности” просто неверно – Святитель Кирилл говорит именно об универсальности и глобальности Церкви. Потому что Православная Церковь – и это важно помнить – не является неким закрытым провинциальным сообществом, этнографической сектой, как ее видят некоторые. Церковь обращает свою проповедь ко всем народам, именно универсально и глобально, по той очевидной причине, что Бог есть Создатель и Спаситель по отношению ко всему человеческому роду, Христос посылает Апостолов с миссией ко “всем народам”, и Христова Церковь просто не может не быть универсальной и глобальной.

Святитель Филарет в своем Катехизисе пишет:

“268. Почему мы Церковь называем Соборной?

Церковь называется Соборной, или, что то же, Кафолической, или Вселенской(!), потому что она не ограничивается ни местом, ни временем, ни народом, а заключает в себе истинно верующих всех стран, времен и народов”.»

Смотрите, какую фору (понимая высказывания святителей Кирилла и Филарета буквально) дает г.Худиев Константинопольскому патриарху! Если «Благодатный Огонь» относит перевод слова «кафолический» как «вселенский» лишь к римо-католикам (да и то по преимуществу), то г.Худиев придает значению кафоличности безусловно вселенский характер, выражающийся в глобальности и универсальности. Следовательно, по логике г.Худиева, вполне оправдано требование Константинопольского патриарха (именуемого Вселенским) быть первоиерархом всего православного мiра. Вот к чему приводит «осведомленнось» г.Худиева.

Приведем еще одну цитату из статьи г. Худиева:

«“Соборность” же в смысле “демократичности” то есть активного участия мирян в принятии решений, касающихся жизни Церкви, может быть делом и хорошим – но вот только едва ли его проповедует сам по себе Символ Веры, или его традиционные толкователи. Митрополит Макарий в своем фундаментальном труде “Православно-Догматическое Богословие” подробно и со многими цитатами из святых Отцов раскрывая понятие соборности, упоминает о том, что Церковь вверена Епископам…»

С этим трудно не согласиться. С.Худиев не дает здесь никакого комментария. И именно это выдает его «минимальное духовное образование и его же «глубокую неосведомленность в предмете». Вся история Вселенских Соборов свидетельствует о широком присутствии среднего и низшего духовенства и даже мирян как в обсуждении вопросов, так и в подписании окончательных соборных документов.

Так, на IV Вселенском Соборе низложение Евтихия подписывают как епископы, так и пресвитеры. На том же Соборе некоторые документы рассылаются для согласования как с епископами, так и с отдельными монахами.

На VII Вселенском Соборе после принятия решений епископы постановили: «Справедливость требует, чтобы и достопочтенные иноки подали свой голос». Достопочтенные иноки могли бы заявить, что наш голос абсолютно ничего не значит, потому что «Церковь вверена Епископам». Но вместо это они сказали: «Если порядок требует, чтобы и иноки подавали голоса, то пусть будет по вашему приказанию». И святейший патриарх Тарасий утвердил: «Порядок требует, чтобы каждый из находящихся на Соборе провозгласил свое исповедание».

А ведь на Соборе присутствовали как епископы, так и пресвитеры и иноки и миряне в светском чине (представители высшей светской знати). Многие иноки подписали окончательные документы VII Вселенского Собора.

Как увидит достопочтенный читатель и как упорно не видит (а по всей видимости – и не знает) г.Худиев, в VIII веке ответственность как за чистоту веры, так и за благоденствие Церкви возлагалась на всю ее полноту, состоящую как из лиц, облеченных святительским саном, так и не имеющих его.

В своей статье г.Худиев заявляет:

«Потому что ложные обвинения и сеяние смуты и раздора в Церкви – это очень серьезный грех. Которого, к тому же, легко избежать при минимальной рассудительности».

А уж кто иной как не митрополит Иларион (Алфеев) послужил сеянию смуты и раздора в Церкви своими экуменическими и филокатолическими инициативами и псевдобогослужебными брошюрами на русском языке!

В конце своей статьи г.Худиев задается вопросом:

«В самом деле, что более правдоподобно – Епископ открыто впал в ересь и измену, а все прочие Епископы, во главе с Патриархом, это благодушно игнорируют – то есть тоже впали, Церковь одолена вратами ада, от всей Церкви Христовой осталось несколько человек по всему лицу земли, или, все же, эти несколько человек впали в невежество и гордость?..»

Ладно, Худиев поленился проштудировать «Деяния Вселенских Соборов» – но ведь жизнеописания прп. Максима Исповедника он не может не знать. А может и не знает! В VII веке как Римская кафедра, так и патриархаты Востока (за исключением нескольких епископов Иерусалимской Церкви) уклонились в ересь монофелитства и лишь прп. Максим и несколько его сподвижников (не будучи в сане епископов) защитили православие.

Мы разобрали все значимые «доводы» г.Худиева. Все они бьют мимо цели и не отвечают на главный вопрос: чем же так напугало Его Высокопреосвященство митрополита Илариона слово «соборный», или «соборная» в приложении к Церкви? То, что от термина «вселенская» (Церковь) до термина «экуменическая» один шаг, мы выше показали. Никаких опровержений г.Худиев не дал; да их и невозможно дать. В противном случае пришлось бы менять лексику многих европейских языков. А со словом «соборная» (Церковь) ничего подобного предпринимать не нужно: оно было передано нам с эпохи Крещения Руси и полнозначно вошло в русский язык. А стесняться русского языка не достойно митрополита, тем более постоянного члена Священного Синода нашей Церкви.

[1] «Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык» (Под общей редакцией митрополита Волоколамского Илариона (Алфеева). М., изд.«Никея», 2016 г. Тираж 110 тыс.экз.)

От редакции:
Мы нисколько не оспариваем определение свт. Филарета Московского. Нас лишь удивляет тот факт, что митр. Иларион выбросил слово «соборная» из своего перевода, хотя оно означает именно то, что Вы цитируете. Почему даже в XIX веке термин «соборная» не был равнозначен термину «вселенская» в общем смысле? Потому что собственно «вселенная», т.е. земля населенная, или ойкумена, не была вся охвачена христианством, как это было в эпоху свт. Кирилла Иерусалимского, так и в наше время. Поэтому определение свт. Филарета Московского (как и свт. Кирилла) нуждается в комментарии. Мы согласны, что Соборная Церковь включает в себя верующих всех времен и народов, но в отношении ее пространственного распространения оба выше указанных святителя, по всей видимости, выражали лишь свое упование, что так будет когда-то в грядущие времена (утверждали это in spe).

Источник: «Благодатный Огонь»

Метки: , ,

Оставьте комментарий!