google-site-verification: google21d08411ff346180.html Посланіе къ святѣйшему Фотію, патріарху Константинопольскому, о прибавкѣ въ Символъ вѣры (Filioque). Іоаннъ VIII, папа Римскій | Справочно-информационный портал Алчевского благочиния

Посланіе къ святѣйшему Фотію, патріарху Константинопольскому, о прибавкѣ въ Символъ вѣры (Filioque). Іоаннъ VIII, папа Римскій

Октябрь 28th 2010 -

Іоаннъ Епископъ, рабъ рабовъ Божіихъ, Фотію достоуважаемому и Каѳолическому брату, Патріарху Константинопольскому благодать свыше на дѣла спасительныя.

Намъ не безъизвѣстно, что нѣкоторые нелюбители мира распускаютъ дурные слухи о здѣшней Церкви вопреки истинѣ, такъ что едва не внушаютъ и вашему братству недобрыхъ подозрѣній о насъ и подчиненныхъ намъ. И хоть поводомъ къ тому служитъ не ложь (это я самъ готовъ сказать имъ, и изъ послѣдующаго будетъ видно, и въ томъ Богъ будетъ свыше свидѣтелемъ), однако по примѣру корчемниковъ, разбавляющихъ вино водою, они примѣшиваютъ отъ себя много вымышленнаго. И нисколько не удивительно. Виновникъ зла искони, воздвигшій вражду на Бога, и лишившій любви Создателевой нашего праотца, имѣетъ, конечно, и нынѣ готовыхъ къ его услугамъ, и побуждаетъ ихъ сѣять соблазнъ въ Церкви. Но я, взирая на Христа, даровавшаго миръ, и убившаго вражду плотію Своею (Ефес. 2, 14), потщусь, сколько могу, заградить уста людей, радующихся злу. Посему, даже прежде, нежели твое братство изъявило мнѣ что либо, самъ спѣшу извѣстить тебя о томъ, что происходитъ у насъ, дабы ты, зная это, не только не слушалъ охотниковъ порицать, но и отдалялъ ихъ отъ себя, и другимъ не велѣлъ слушать ихъ рѣчи. Твое братство знаетъ, что бывшій у насъ не задолго предъ симъ твой посланный, испытавъ насъ касательно святаго Символа, нашелъ, что мы соблюдаемъ оный цѣлымъ, какимъ изначала преданъ намъ, ничего не прибавляя и не убавляя, ибо знаемъ, сколь тяжкое осужденіе ожидаетъ дерзающихъ сіе учинить. Итакъ, чтобъ успокоить васъ касательно сего члена, который былъ причиною соблазна въ Божіихъ Церквахъ, еще разъ объявляемъ твоей честности, что мы не только не произносимъ его, но и по безразсудству дерзнувшихъ учинить оное вначалѣ, осуждаемъ, какъ нарушителей божественныхъ словесъ и исказителей богословія Владыки-Христа, Апостоловъ и Отцевъ, соборно предавшихъ намъ святый Символъ, и ставимъ ихъ на ряду съ Іудою, какъ учинившихъ одинаковую съ нимъ дерзость. Они не тѣло Господне предаютъ на смерть, но раздираютъ и разсѣкаютъ вѣрующихъ, которые суть Его члены, и чрезъ то предаютъ ихъ вѣчной смерти, паче же себя самихъ, подобно тому недостойному ученику. Но мы думаемъ, что и святынѣ твоей, разсудительной и мудрой, не безъизвѣстно, что не легко намъ склонить къ такому-же образу мыслей и прочихъ нашихъ Епископовъ, потому что не скоро можно сдѣлать перемѣну въ предметѣ, особенно касающемся до Божества, хотя обычай возникъ въ недавнее время и не утвердился многими годами. Посему полагаемъ, что можно дозволить читать Символъ съ прибавкою, чтобъ не принуждать насиліемъ къ оставленію оной, и лучше дѣйствовать съ кротостію и осторожностію, внушая мало по малу оставить сію хулу. Пасите еже въ васъ стадо Божіе не нуждею, но волею, ни яко обладающе причту, но образи бывайте стаду, рекъ верховный Апостолъ Петръ. Итакъ обвиняющіе насъ въ томъ, будто и мы раздѣляемъ сіе мнѣніе, говорятъ неправду; но тѣ не лгутъ, которые, не сомнѣваясь о моемъ образѣ мыслей, утверждаютъ, что есть еще у насъ люди, дерзающіе такъ произносить Символъ. Итакъ твоему братству подобаетъ и не соблазняться о насъ, и не отдѣлять насъ отъ прочаго Церкви нашея тѣла, но паче съ кротостію и осторожностію содѣйствовать намъ въ обращеніи къ истинѣ уклонившихся отъ нея, да съ нами купно получитъ и награду.

Здравствуй о Господѣ, достоуважаемый и Каѳолическій братъ.

Примѣчаніе:
1. Блаженный Іоаннъ VIII, Римскій Папа, управлялъ Западною Церковію съ 872 по 882 годъ. Въ 879 году, посылая своихъ Легатовъ на Константинопольскій Соборъ для возстановленія Фотія, онъ снабдилъ ихъ посланіями: къ Императору Василію съ сынами его, ко всему Собору и лично къ Фотію. Здѣсь предлагается въ переводѣ послѣднее.
Не удивительно, что Римляне почитаютъ это посланіе подложнымъ: оно произноситъ на нихъ осужденіе. Въ самой разсудительности и благоразумной уступчивости Іоанна VIII многіе изъ нихъ, кажется еще при жизни его, видѣли слабость, свойственную женщинѣ, и тѣмъ подали поводъ къ вымыслу нелѣпой исторіи о Іоаннѣ Паписсѣ. Притомъ вообще у Римлянъ есть обычай называть подложнымъ все то, что не благопріятствуетъ имъ въ какомъ либо отношеніи.
Переводъ Посланія сдѣланъ съ Греческаго текста, напечатаннаго въ Собраніи Соборовъ, которое издано Гардуиномъ въ Парижѣ 1715 г. Collectio conciliorum regia maxima. T. VI. p. 341.

Посланіе блаженнаго Іоанна, папы Римскаго, къ святѣйшему Фотію, патріарху Константинопольскому, о прибавкѣ въ Символъ вѣры (Filioque). // «Духовная Бесѣда», еженедѣльно издаваемая при Санктпетербургской Духовной Семинаріи. — СПб.: Въ типографіи Королева и К°, 1859. — Томъ VII. — С. 1-4.

Источникъ: «Русскiй Порталъ»

Комментарии закрыты.